-
1 Les eaux résiduaires souillent les rivières.
Les eaux résiduaires souillent les rivières.Odpadní vody znečišťují řeky.Dictionnaire français-tchèque > Les eaux résiduaires souillent les rivières.
-
2 Les rivières charrient du sable.
Les rivières charrient du sable.Řeky s sebou odnášejí písek.Dictionnaire français-tchèque > Les rivières charrient du sable.
-
3 Les rivières ne remontent jamais vers leur source.
Les rivières ne remontent jamais vers leur source.Řeky nikdy netečou zpět ke svému zřídlu.Dictionnaire français-tchèque > Les rivières ne remontent jamais vers leur source.
-
4 Les rivières se jettent dans la mer.
Les rivières se jettent dans la mer.Řeky tečou do moře.Dictionnaire français-tchèque > Les rivières se jettent dans la mer.
-
5 Les fleuves et les rivières
L’anglais ne distingue pas entre fleuve et rivière; dans les deux cas, c’est le mot river qui est utilisé, avec ou sans majuscule.Les noms de fleuves et de rivièresL’anglais utilise toujours l’article défini devant les noms de fleuves et de rivières.le Nil= the Nilel’Amazone= the Amazonla Saône= the SaôneLe mot river est parfois utilisé, mais n’est jamais obligatoire. En anglais britannique, il est avant le nom propre, en anglais américain il est après.la Tamise= the River Thames (GB) ou the river Thamesle Potomac= the Potomac River (US) ou the Potomac riverDe avec les noms de fleuves et de rivièresLes expressions françaises avec de se traduisent en général par l’emploi des noms de fleuves et de rivières en position d’adjectifs.un affluent de la Tamise= a Thames tributaryl’eau de la Seine= Seine waterl’estuaire de la Tamise= the Thames estuaryles industries de la Tamise= Thames industriesles péniches de la Tamise= Thames bargesMais:l’embouchure de la Tamise= the mouth of the Thamesla source de la Tamise= the source of the Thames -
6 Des pluies torrentielles ont enflé les rivières.
Des pluies torrentielles ont enflé les rivières.Lijáky rozvodnily řeky.Dictionnaire français-tchèque > Des pluies torrentielles ont enflé les rivières.
-
7 Toutes les rivières sont prises.
Toutes les rivières sont prises.Všechny řeky jsou zamrzlé.Dictionnaire français-tchèque > Toutes les rivières sont prises.
-
8 toutes les rivières vont vers la mer
прил.библ. все реки текут в мореФранцузско-русский универсальный словарь > toutes les rivières vont vers la mer
-
9 Les régions
Les indications ci-dessous valent pour les noms des états américains, des provinces canadiennes, des comtés anglais, des départements français, des provinces françaises, des régions administratives d’autres pays comme les cantons suisses ou les provinces belges, et même pour les noms de régions géographiques qui ne sont pas des entités politiques.Les noms de régionsEn général, l’anglais n’utilise pas l’article défini devant les noms de régions.aimer l’Alabama = to like Alabamaaimer la Californie = to like Californiavisiter le Nouveau-Mexique = to visit New Mexicovisiter le Texas = to visit Texasle Lancashire = Lancashirela Bourgogne = Burgundyla Provence = Provencela Savoie = SavoyMais l’article est utilisé pour les noms de certaines provinces ou régions françaises, certains cantons suisses et beaucoup de départements français. En cas de doute, consulter le dictionnaire.le Berry = the Berryle Limousin = the Limousinle Valais = the Valaisles Alpes-Maritimes = the Alpes-Maritimesl’Ardèche = the Ardècheles Landes = the Landesle Loir-et-Cher = the Loir-et-Cherle Loiret = the Loiretle Rhône = the Rhônele Var = the VarÀ, au, aux, dans, enÀ, au, aux, dans et en se traduisent par to avec les verbes de mouvement (par ex. aller, se rendre etc.) et par in avec les autres verbes (par ex. être, habiter etc.).vivre au Texas= to live in Texasaller au Texas= to go to Texasvivre en Californie= to live in Californiaaller en Californie= to go to Californiavivre dans les Rocheuses= to live in the Rockiesaller dans les Rocheuses= to go to the RockiesDe avec les noms de régionsQuelques noms de régions ont donné naissanceà des adjectifs, mais il y en a beaucoup moins qu’en français. En cas de doute, consulter le dictionnaire.les habitants de la Californie= Californian peopleles vins de Californie= Californian winesCes adjectifs sont tous utilisables comme des noms.les habitants de la Californie= Californians ou Californian peopleLorsqu’il n’y a pas d’adjectif, on peut, la plupart du temps, utiliser le nom de la région en position d’adjectif.l’accent du Texas= a Texas accentle beurre de Normandie= Normandy butterles églises du Yorkshire= Yorkshire churchesles paysages de la Californiethe California countrysideMais en cas de doute, il est plus sûr d’utiliser la tournure avec of, toujours possible.la frontière du Texas= the border of Texasles habitants de l’Auvergne= the inhabitants of the Auvergneles rivières du Dorset= the rivers of Dorsetles villes du Languedoc= the towns of LanguedocLes adjectifs dérivésLes adjectifs dérivés des régions n’ont pas toujours d’équivalent en anglais. Plusieurs cas sont possibles mais on pourra presque toujours utiliser le nom de la région placé avant le nom qualifié:le région dauphinoise= the Dauphiné regionPour souligner la provenance on choisira from + le nom de la région:l’équipe dauphinoise= the team from the Dauphiné regionPour parler de l’environnement on optera pour of + le nom de la région:l’économie vendéenne= the economy of the VendéePour situer on utilisera in + le nom de la région:mon séjour vendéen= my stay in Vendée -
10 les petits ruisseaux font les grandes rivières
les petits ruisseaux font les grandes rivièresDictionnaire français-néerlandais > les petits ruisseaux font les grandes rivières
-
11 Les petits ruisseaux font les grandes rivières.
Les petits ruisseaux font les grandes rivières.Z potůčků se stávají řeky.Dictionnaire français-tchèque > Les petits ruisseaux font les grandes rivières.
-
12 Les États, les pays et les continents
Les adjectifs comme anglais peuvent aussi qualifier des personnes (par ex. un touriste anglais ⇒ Les nationalités) et des langues (par ex. un mot anglais ⇒ Les langues.)Les noms de paysL’anglais n’utilise pas d’article défini devant les noms de pays et de continents, sauf pour les noms qui ont une forme de pluriel (the United States, the Netherlands, the Philippines etc.) et quelques rares exceptions (the Congo, the Gambia). En cas de doute, consulter l’article dans le dictionnaire.la France= Francele Brésil= BrazilCuba= Cubal’Afrique= Africaaimer la France= to like Franceaimer l’Afrique= to like AfricaAttention: les noms qui ont une forme de pluriel se comportent en général comme des noms singuliers.les États-Unis sont un pays riche= the United States is a rich countryNoter que les noms de continents et de pays qui utilisent les points cardinaux ne prennent pas d’article défini non plus:l’Amérique du Nord= North Americala Corée du Sud= South KoreaÀ, au, aux, enÀ, au, aux et en se traduisent par to avec les verbes de mouvement (par ex. aller, se rendre etc.) et par in avec les autres verbes (par ex. être, habiter etc.).aller au Brésil= to go to Brazilaller en Afrique= to go to Africavivre au Brésil= to live in Brazilvivre en Afrique= to live in AfricaDe avec les noms de pays et de continentsLes expressions françaises avec de se traduisent en général en anglais par l’emploi de l’adjectif. Mais voir ci-dessous quelques exceptions.Attention: l’anglais emploie toujours la majuscule pour les adjectifs ethniques.l’ambassade de France= the French embassyles campagnes de la France= the French countrysidele climat de la France= the French climatel’équipe de France= the French teamles fleuves et rivières de France= French riversl’histoire de France= French historyMais noter:l’ambassadeur de France= the French ambassador ou the ambassador of Francela capitale de la France= the capital of Franceles peuples de l’Afrique= the peoples of Africaune carte de France= a map of FranceTraduction des adjectifsl’argent français= French moneyl’armée française= the French armyl’aviation française= the French air forcela cuisine française= French cookingla douane française= the French Customsle gouvernement français= the French governmentla langue française= the French languagela littérature française= French literaturela marine française= the French navyle peuple français= the French nationla politique française= French politicsles traditions françaises= French traditionsla vie politique française= French politicsune ville française= a French townEn anglais, dans quelques rares cas, on trouve aussi le nom du pays ou du continent utilisé en position d’adjectif: the England team, the Africa question etc. Il est préférable de ne pas imiter ces tournures.Dictionnaire Français-Anglais > Les États, les pays et les continents
-
13 les petits ruisseaux font les grandes rivières
prov.маленькие ручейки образуют большие реки; ≈ по зернышку - ворох, по капельке - мореMais, puisque les petits ruisseaux font les grandes rivières, si un comité de dames se formait ici, je serais ou plutôt nous serions, car je ne suis pas seul - en mesure de faire parvenir au maréchal les objets destinés à son armée. (G. Darien, Bas les cœurs!) — Если здесь будет создан женский комитет, я смогу, - вернее, мы сможем (я ведь не один), передать маршалу то, что предназначено для его армии. Как говорится, маленькие ручейки образуют большие реки.
Dictionnaire français-russe des idiomes > les petits ruisseaux font les grandes rivières
-
14 les petits ruisseaux font les grandes rivières
1. мест. 2. сущ.посл. по зёрнышку - ворох, по капельке - море, по зёрнышку-ворох, по капельке-мореФранцузско-русский универсальный словарь > les petits ruisseaux font les grandes rivières
-
15 Congo
Congo [kɔ̃gɔ]masculine noun* * *kɔ̃gonom propre masculin Congo* * *kɔ̃ɡo nm* * *Congo ⇒ Les États, les pays et les continents, Les fleuves et les rivières nprm (pays, fleuve) le Congo the Congo.[kɔ̃go] nom propre masculina. [pays] the Congob. [fleuve] the Congo River, the River Congo -
16 Niger
Niger [niʒεʀ]masculine noun* * *niʒɛʀ nm1) (= pays)2) (= fleuve)* * *Niger ⇒ Les États, les pays et les continents, Les fleuves et les rivières nprm le Niger ( pays) Niger; ( fleuve) the Niger.[niʒɛr] nom propre masculin1. [fleuve]2. [État] -
17 Oural
uʀalnom propre masculin1) ( région)l'Oural — the Urals (pl)
2) ( fleuve)* * *uʀal nm1)2) (les monts Oural) the Urals, the Ural Mountains* * *Oural nprm[ural] nom propre masculin[montagnes]l'Oural the Urals, the Ural mountains -
18 Loire
Loire [lwaʀ]feminine noun* * *lwaʀ nf* * *Loire ⇒ Les fleuves et les rivières, Les régions nprf (fleuve, département) la Loire the Loire; la vallée de la Loire the Loire valley; les Pays de la Loire the Loire region.[lwar] nom propre féminin1. [fleuve]2. [région]la Loire the Loire (area) ou valley -
19 Niagara
njaɡaʀa nm* * *[njagara] nom propre masculin -
20 Vienne
Vienne [vjεn]* * *vjɛn n(en Autriche) Vienna* * *A ⇒ Les villes npr1 ( ville d'Autriche) Vienna;2 ( ville de France) Vienne.[vjɛn] nom propre1. [en Autriche] Vienna2. [en France - ville] Viennea. [rivière] the (river) Vienneb. [département] Vienne (département in Poitou-Charentes; chef-lieu: Poitiers, code: 86)
См. также в других словарях:
Les Rivieres — Les Rivières Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Toponymie Canada Les Rivières, arrondissement de la ville de Québec France Les Rivières, ancienne commune française de la Marne, auj.… … Wikipédia en Français
Les Rivières — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Toponymie Canada Les Rivières, arrondissement de la ville de Québec France Les Rivières, ancienne commune française de la Marne, auj. intégrée à Les… … Wikipédia en Français
Les Rivieres (Quebec) — Les Rivières (Québec) Pour les articles homonymes, voir Les Rivières. 46° 48′ 59″ N 71° 15′ … Wikipédia en Français
Les Rivieres pourpres (film) — Les Rivières pourpres (film) Pour les articles homonymes, voir Les Rivières pourpres. Les Rivières pourpres est un film français de Mathieu Kassovitz sorti en 2000, d après le roman éponyme de Jean Christophe Grangé. Sommaire 1 Synopsis … Wikipédia en Français
Les Rivieres pourpres 2 - Les anges de l'apocalypse — Les Rivières pourpres 2 : les Anges de l Apocalypse Les Rivières pourpres 2 les anges de l apocalypse est un film réalisé par Olivier Dahan sorti en 2004. Au côté de Jean Reno, on retrouve Benoit Magimel, qui reprend le rôle du jeune flic… … Wikipédia en Français
Les Rivières Pourpres 2 - Les Anges De L'apocalypse — Les Rivières pourpres 2 : les Anges de l Apocalypse Les Rivières pourpres 2 les anges de l apocalypse est un film réalisé par Olivier Dahan sorti en 2004. Au côté de Jean Reno, on retrouve Benoit Magimel, qui reprend le rôle du jeune flic… … Wikipédia en Français
Les Rivières pourpres 2 — les Anges de l Apocalypse Les Rivières pourpres 2 les anges de l apocalypse est un film réalisé par Olivier Dahan sorti en 2004. Au côté de Jean Reno, on retrouve Benoit Magimel, qui reprend le rôle du jeune flic intrépide, joué par Vincent Cass … Wikipédia en Français
Les Rivières pourpres 2 - Les anges de l'apocalypse — Les Rivières pourpres 2 : les Anges de l Apocalypse Les Rivières pourpres 2 les anges de l apocalypse est un film réalisé par Olivier Dahan sorti en 2004. Au côté de Jean Reno, on retrouve Benoit Magimel, qui reprend le rôle du jeune flic… … Wikipédia en Français
Les Rivières pourpres II - Les anges de l'apocalypse — Les Rivières pourpres 2 : les Anges de l Apocalypse Les Rivières pourpres 2 les anges de l apocalypse est un film réalisé par Olivier Dahan sorti en 2004. Au côté de Jean Reno, on retrouve Benoit Magimel, qui reprend le rôle du jeune flic… … Wikipédia en Français
Les rivières pourpres (film) — Pour les articles homonymes, voir Les Rivières pourpres. Les Rivières pourpres est un film français de Mathieu Kassovitz sorti en 2000, d après le roman éponyme de Jean Christophe Grangé. Sommaire 1 Synopsis … Wikipédia en Français
Les rivières pourpres 2 - les anges de l'apocalypse — Les Rivières pourpres 2 : les Anges de l Apocalypse Les Rivières pourpres 2 les anges de l apocalypse est un film réalisé par Olivier Dahan sorti en 2004. Au côté de Jean Reno, on retrouve Benoit Magimel, qui reprend le rôle du jeune flic… … Wikipédia en Français